←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:107   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Thereupon [Moses] threw down his staff, and lo! it was a serpent, plainly visible
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
So Moses threw down his staff and—behold!—it became a real snake.
Safi Kaskas   
[Moses] threw down his staff, and it was clearly a snake.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِیَ ثُعۡبَانࣱ مُّبِینࣱ ۝١٠٧
Transliteration (2021)   
fa-alqā ʿaṣāhu fa-idhā hiya thuʿ'bānun mubīnu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
So he threw his staff, and suddenly it (was) a serpent, manifest.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Thereupon [Moses] threw down his staff, and lo! it was a serpent, plainly visible
M. M. Pickthall   
Then he flung down his staff and lo! it was a serpent manifest
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Then (Moses) threw his rod, and behold! it was a serpent, plain (for all to see)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
So Moses threw down his staff and—behold!—it became a real snake.
Safi Kaskas   
[Moses] threw down his staff, and it was clearly a snake.
Wahiduddin Khan   
Then Moses threw down his staff and suddenly, unmistakably, it appeared as a serpent
Shakir   
So he threw his rod, then lo! it was a clear serpent
Dr. Laleh Bakhtiar   
Then, Moses cast his staff. That is when it became a clear serpent.
T.B.Irving   
He tossed his staff down and imagine, it obviously became a snake!
Abdul Hye   
Then (Moses) threw his staff and instantly it became a real serpent!
The Study Quran   
So he cast his staff and, behold, it was a serpent manifest
Talal Itani & AI (2024)   
So, he threw down his staff, and behold, it then was a clear serpent.
Talal Itani (2012)   
So he threw his staff, and it was an apparent serpent
Dr. Kamal Omar   
Then (Musa) kept his rod (on the floor), so instantaneously it is a serpent, manifest
M. Farook Malik   
So Moses threw down his staff and all of a sudden it became a real serpent
Muhammad Mahmoud Ghali   
So he cast his staff, and only then was it an evident serpent
Muhammad Sarwar   
So Moses threw down his staff and suddenly it turned into a real serpent
Muhammad Taqi Usmani   
So he threw down his staff, and in no time it was a vivid serpent
Shabbir Ahmed   
Moses presented his argument that he held fast, with vibrant confidence and logic
Dr. Munir Munshey   
So, Musa threw down his staff and suddenly it became a real live serpent
Syed Vickar Ahamed   
Then (Musa) threw his (wooden) stick (his rod), and look! It simply was a (huge) snake
Umm Muhammad (Sahih International)   
So Moses threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He threw down his staff and it manifested into a serpent
Abdel Haleem   
So Moses threw his staff and- lo and behold!- it was a snake, clear to all
Abdul Majid Daryabadi   
Thereupon he cast down his rod, when, lo it was a serpent manifest
Ahmed Ali   
At this Moses threw down his staff, and lo, it became a live serpent
Aisha Bewley   
So He threw down his staff and there it was, unmistakably a snake.
Ali Ünal   
Then he (Moses) threw down his staff, and thereupon it was a serpent manifest (clear for all to see as a sign)
Ali Quli Qara'i   
Thereat he threw down his staff, and behold, it became a manifest python
Hamid S. Aziz   
Then he (Moses) threw his rod down, and lo! It was a manifest serpent
Ali Bakhtiari Nejad   
So, he threw down his cane and it turned into a visible serpent.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Then Moses threw his staff, and behold, it was a serpent, plain for all to see
Musharraf Hussain   
So he threw his staff, and straightaway it turned into a snake, everyone saw that
Maududi   
Thereupon Moses threw his rod, and suddenly it was a veritable serpent
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He cast down his staff and it manifested into a serpent.
Mohammad Shafi   
So he [Moses] threw down his staff, when, lo and behold, it was a veritable serpent

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then Moses cast his staff, it atonce became a serpent manifest.
Rashad Khalifa   
He threw down his staff, and it turned into a tremendous serpent.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
He threw down his staff, and it was clearly a serpent
Maulana Muhammad Ali   
So he threw his rod, then lo! it was a serpent manifest
Muhammad Ahmed & Samira   
So he threw away/threw his stick/cane, so then it is (an) evident/clear snake
Bijan Moeinian   
Then Moses threw down his staff and suddenly it turned into a huge snake
Faridul Haque   
Therefore Moosa put down his staff - it immediately turned into a visible python
Sher Ali   
So he flung his rod and behold ! it was a serpent plainly visible
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
So Musa (Moses) put his staff (down), and at once it changed into a veritable serpent
Amatul Rahman Omar   
So he (- Moses) flung down his staff, and behold! it was a serpent, plainly visible
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Then (Moosa (Moses)) threw his stick and behold! it was a serpent, manifest

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
So he cast his staff; and behold, it was a serpent manifest
George Sale   
So he flung his rod and behold! it was a serpent plainly visible
Edward Henry Palmer   
Then he threw his rod down, and lo! it was an obvious snake
John Medows Rodwell   
So he threw down his rod, and lo! it distinctly became a serpent
N J Dawood (2014)   
So he threw down his staff, and thereupon it changed to a veritable serpent

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
So he cast down his stick and behold it is a snake most evident.
Munir Mezyed   
So he cast his staff. Suddenly it turned to veritable serpent.
Sahib Mustaqim Bleher   
So he threw down his staff and it became a real snake.
Linda “iLHam” Barto   
(Moses) threw his staff. It clearly became a serpent.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
So he cast his staff and, lo and behold, it was an evident serpent!
Irving & Mohamed Hegab   
He tossed his staff down and imagine, it obviously became a snake!
Samy Mahdy   
So he threw his staff, so it was an obvious snake.
Sayyid Qutb   
Moses threw down his staff, and it immediately became a plainly visible serpent.
Ahmed Hulusi   
(Upon this) Moses released his staff, and suddenly the staff appeared as a serpent!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
So he threw his rod, then behold! it was a clear serpent
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Mussa cast his staff on the ground, and instantaneously it was transformed into a serpent personified
Mir Aneesuddin   
So he (Musa) threw his staff, when it became a clear serpent,
The Wise Quran   
So he threw his rod down, and lo! It was a clear snake;

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Then (Moses) threw his rod, and behold! it was a serpent, plain (for all to see)
OLD Literal Word for Word   
So he threw his staff, and suddenly it (was) a serpent, manifest
OLD Transliteration   
Faalqa AAasahu fa-itha hiya thuAAbanun mubeenun